Introducción
El mundo es una totuma encima del agua
Graciela Maglia E Yves Moñino
1. Tras la huella del cimarrón: oralitura palenquera
Graciela Maglia
1.1. De la voz al texto
1.2. El palenque
1.3. Mito e historia
1.4. Tradición oral, oralitura, orature
1.5. En la encrucijada del género
1.6. Reflexiones finales
Fotos interfolia Kondalo pa bibi mejó
2. Dos lenguas para hablar del mundo y contarlo
Yves Moñino
2.1. ¿Qué es una lengua criolla?
2.2. La diglosia en Palenque
2.3. Génesis y formación de la lengua criolla palenquera
2.3.1. Alfabeto funcional y gramática de la lengua palenquera
2.3.2. El nombre y sus determinantes
2.3.3. El verbo
2.3.4. Las nociones de 'ser, estar'
2.3.5. Orden de complementos en la oración
2.3.6. Las formas reflexivas, medio-pasivas y recíprocas
2.3.7. Proposiciones relativas
2.3.8. Oraciones complejas
2.4. Oratura y oralitura en Palenque
2.4.1. Representaciones palenqueras de sus géneros de obras discursivas
3. Selección de producciones orales palenqueras
3.1. Abreviaturas gramaticales usadas en la transcripción palabra apalabra
3.2. Cuentos
3.2.a. El boquineto egoísta, en lengua, recogido por Bernardino Pérez Miranda
3.2.b. María Catalina Loanqo, en lengua, recogido por Bernardino Pérez Miranda
3.2.c. La mata de ajies, en lengua, recogido por Bernardino Pérez Miranda
3.2.d. Tía Zorra y tío Conejo, en español, contado por Julia Miranda
3.2.e. Tía Zorra y tío Conejo, en lengua, contado por Julia Miranda
3.2.f. Tío Tigre y Conejo, en lengua, recogido por Aquiles Escalante
3.2.g Conejo, Sapo y Tigre, en lengua, recogido por Carlos Patiño
3.2.h. Cambambali. en español, publicado por Aquiles Escalante
3.2.i. Kambambuli, en español, contado por Trinidad Cáceres Valdez
3.2.j. La hija desobediente, en español, recogido por Aquiles Escalante
3.2.k. La fuente del agua milalá, en español, recogido por Aquiles Escalante
3.3. Anécdota
3.3.1. El forastero, en lengua, contado por Bernardino Pérez Miranda
3.4. Relatos autobiográficos (historias de vida)
3.4.a. Rafael Cassiani Cassiani, en español
3.4.b. Ismael Velásquez Caña te, en lenqua
3.4.c. Victor Simarra Reyes, en español
3.4.d. Yenny Erazo Tejedor y Dina Miranda Cervantes, en español
3.4.e. Raúl Salas Hernández, en lenqua
3.5. Conversaciones y diálogos
Z3.5.a. Encarnación Padilla Ortega "Kaná" y Alba Luz Herrera Torres, en lengua
3.5.b. Francisco Cáceres Cañate y Dionisia Miranda, en lengua
3.5.c. José Torres Valdéz y Rosa Miranda Valdéz, en lengua
3.5.d. Inés Ortega Cassiani y Raúl Salas Hernárulez, en lengua
3.5.e. José Reyes Cáceres y Encarnación Padilla Ortega "Kaná", en lengua
3.6. Poesía (décimas, coplas y juegos de velorio)
3.6.a. "Obsequio en verso"
Décima por Francisco Caña te Cáceres "Sikito"
3.6.b. "Quiero besar tu cabello"
Décima por Francisco Cañate Cáceres "Sikitou
3.6.c. "Cariño de madre"
Décima por Francisco Cañate Cáceres "Sikito"
3.6.d. "Si yo le debo y no le pago
Décima por Francisco Cañate Cáceres "Sikito"
3.6.e. "Me enamoré de una niña"
Porro por Francisco Cañate Cáceres "Sikito"
3.6.f. "Palo por palo son palos"
¿Porro? por Francisco Cañate Cáceres "Sikito"
3.6.g. "El huracán".
Cumbia por Francisco Cañate Cáceres "Sikito"
3.6.h. "Julio tiene una perra"
Paseo por Francisco Cañate Cáceres "Sikito"
3.6.i. "La guaracha cucarachera".
Guaracha por Francisco Cañate Cáceres "Sikito"
3.6.j. Agua tan yobé "Va a llover"
Décima en lengua por Francisco Cañate Cáceres
3.6.k "El chocho"
Terapia criolla, por Francisco Cañate Cáceres "Sikito"
3.6.1. "Si por aventura"
Juego de velorio, enunciado por Raúl Salas Hernández
3.7. Dichos y refranes
3.7.a. Dichos en lengua
por Regina Miranda Reyes y Raúl Salas Hernández
3.7.b. Otro dicho en forma de copla, en español
por Raúl Salas Hernárulez
3.7.c. Refranes y dichos en español
por Regina Miranda Reyes
3.7.d. Dos dichos en español
por Bernardino Pérez Miranda
3.8. Adivinanzas
3.9. Duelo oratorio
3.10. Chistes
3.10.a. El pleito, en lengua, contado
por Bernardino Pérez Miranda
3.10.b. El gringo y el palenquero, en lengua, contado
por Bernardino Pérez Miranda
3.11. Hablas disfrazadaa
3.11.a. La retahíla, en lengua
por Bernardino Pérez Miranda
3.11.b. El habla chitú, en español
por Faustina Obeso Herrera
3.12. Cantos de lumbalú
3.12.a. Katalina Luango, recogido
por Armin Schwegler
3.12.b. Juán Gungú, recogido
por Aquiles Escalante
3.12.c. Santiago, recogido
por Aquiles Escalante
3.12.d. Ave María, recogido
por Aquiles Escalante
3.12.e. Chimbumbe, recogido
por Aquiles Escalante
3.12.f. Lumbalú 1, recogido
por Carlos Patiño
3.12.g. Lumbalú 2, recogido
por Carlos Patiño
3.12.h. ¿Ke bó tá buká akí tiela anginí Pambelé?
recogido por Armin Schweqler
3.13. Cantos y canciones
3.13.a. Sonpalenquero (Sexteto Tabalá)
3.13.b. Himno de Palenque (Justo Valdéz)
3.13.c. Champeta palenquera (Estrellas del Caribe)
3.13.d. Champeta criolla (Viviano Torres)
3.13.e. Nueva música palenquera (Hijos de Benko, Oriki Tabalál
4. Análisis sociosemiótico del corpus
Graciela Maglia
4.1. Historias de vida
4.1.1. Yo soy otro: el género autobiográfico como problema teórico
4.1.2. Bajo el monte: escuchando el testimonio palenquero
4.2. Conversación y diálogo
4.3. Dichos y refranes
4.4. Anécdota
4.5. Cuento
4.6. Poesía, décima y copla
4.7. Lumbalú
4.8. Cantos y canciones
4.9. Otros géneros
4.9.1. Chiste
4.9.2. Adivinanzas
4.9.3. Hablas disfrazadas
4.9.4. Duelo oratorio
4.9.5. Juegos de velorio
5. Conclusiones
Bibliografía